10 minut, 38 sekund na tem čudnem svetu - Hitra dostava in bogat izbor

Obvestilo o uporabi piškotkov

Spletna stran uporablja piškotke za zagotavljanje boljše uporabniške izkušnje in spremljanje statistike obiska, ki ne hranijo osebnih podatkov.

Več o uporabi piškotkov

Drage bralke in bralci, BON-2021 lahko koristite tudi za nakupe knjig v knjigarni Galarna.si. Najnižji možni znesek koriščenja bona je 50 €.

Količina:

0


Znesek:

0,00

10 minut, 38 sekund na tem čudnem svetu

10 minut, 38 sekund na tem čudnem svetu
  • Redna cena:

    17,95 €

  • Popust:

    0,90 € (5%)

  • Spletna cena:

    17,05 €

  • ISBN:

    9789612742621

  • Avtor:

    Elif Shafak

  • Založba:

    Sanje

  • Prevajalec:

    Maja Ropret

  • Datum izida:

    09.09.2020

Zaloga: na zalogi

Dodaj v košarico

Opis izdelka

Novi roman turške avtorice je delo brutalne lepote in dih jemajoče nežnosti. Prične se eksplozivno: potopimo se v um prostitutke Tequile Leile, ki umira na smetišču na obrobju Istanbula. Vsaka obsmrtna minuta v Leilino zavest naplavi čuten spomin; postane svoja lastna biografinja, po časovni premici se premika v preteklost, da bi izpisala življenjsko usodo dekleta iz province, zlorabljene, zlomljene, a neverjetno pogumne ženske.

Kritiki so najnovejšo knjigo Elif Shafak umestili na seznam šestih najboljših knjig lanskega leta, potegovala se je za glavno nagrado booker za leto 2019. 



Na podeželju rojeni Leili kaj kmalu postane jasno, da je željam navkljub njena prihodnost že od rojstva ukrojena po starodavnih in globoko ukoreninjenih družbenih določilih. V iskanju svobode se preseli v mesto; navkljub težkim in pogubnim udarcem usode uspe ohraniti svojo človečnost, nazadnje pa postane predmet zgodbe o zločinu v mestnih časopisih. Pred bralčevimi očmi vstaja občuteno niansiran portret sanjavega, a trdoživega dekle iz Vana, ki ne umolkne niti, ko jo umorijo, temveč postane vest krutega, vročično utripajočega starodavnega mesta – »čarobnega trika, ki se je izpridil«.

Pisateljica z brezkompromisno pisavo ubesedi travmatiziranost žensk v patriarhalnem družbenem sistemu. Gre za brutalno knjigo, neprizanesljivo v svojem prikazovanju nasilja in srčne bolečine, ki pa v sklepnih akordih praznuje življenje. Shafak tudi v tem delu ostaja zvesta svojemu avtorskemu podpisu: dobri stari umetnosti dovršenega, kompleksnega pripovedovanja zgodbe.

Mehka vezava, 23,5 x 15 cm, 296 strani.

RECENZIJA BUKLA:

Turško-angleška pisateljica Elif Shafak (1971), sicer tudi doktorica družbenih ved in angažirana intelektualka, nam poleg nobelovca Orhana Pamuka najbolj občuteno prinaša vonj po turški književnosti ter njeno prepletanje med zgodovino in sedanjostjo, vzhodom in zahodom ter nespremenljivostjo delitve med moškimi in ženskami. Po (v Sloveniji) dobro sprejetih romanih Pankrt iz Istanbula, Bolšja palača, Čast, Tri Evine hčere in 40 pravil ljubezni, smo sedaj dobili še prevod njenega najnovejšega dela, s katerim se je uvrstila tudi v ožji izbor za Bookerjevo nagrado. Glavna junakinja tega tridelnega romana (Um, Telo in Duša) je prostitutka Leila Tekila, za katero že na začetku izvemo, da je tik na tem, da umre, saj so jo brutalno umorili na robu Istanbula in jo vrgli v kovinski smetnjak, tako da se roman – v počasnem izgin­janju življenja iz njenega telesa – odvrti retrospektivno. Leila se spominja svojega življenja od rojstva naprej pa vse do tega, kako je iz mesta Van prišla v Istanbul, kjer se je zaposlila v ene tamkajšnjih bordelov. Polpretekla zgodovine Turčije skozi barvit in tragičen ženski portret! (Renate Rugelj, Bukla 155)

O AVTORICI:

Elif Shafak (1971) je ena najvidnejših sodobnih turških avtoric. V Franciji rojena nomadka, ki trenutno živi med Istanbulom in Arizono, tudi v svojih romanih prevprašuje in prestopa navidezno samoumevne in nespremenljive delitve, npr. med moškim in ženskim, vzhodom in zahodom. Je tudi doktorica družbenih ved, ki se ukvarja s problemi spolnih in kulturnih identitet, nacionalizma in islama, kot angažirana intelektualka in aktivistka pa redno piše za vrsto turških medijev. Potem ko je do tridesetega leta v Turčiji pobrala vse pomembne literarne nagrade, se je odločila za vzporedno ustvarjanje v angleščini, čeprav zato ni opustila pisanja v turščini.