Dobrodošli v strastnem, lucidnem, črnem, svetlem, skrivnostnem, brutalnem, nežnem, bolečem, nepozabnem, političnem, glasbenem, erotičnem, logičnem, nerazumljivem in preprostem svetu zaljubljene (ali pa ne) Idee Vilarino.
Obstajajo vsaj trije razlogi, zaradi katerih bi morale biti Ljubezenske pesmi prevedene in poznane v drugih jezikih in kulturah: nesporno gre za klasično besedilo in s to oznako se strinjajo različne generacije njenih bralcev; njihovo združevanje izjemne preprostosti in po drugi strani izjemne kompleksnosti, ki je značilna za najboljše stvaritve Idee Vilarino; in njihova globina, skrita za navidezno preprostostjo, zaradi katere jih lahko prebira najrazličnejše bralstvo, od zaljubljenih mladostnikov do poklicnih bralcev, in tudi pesnic in pesnikov.
Pesniška zbirka, ki izpolnjuje te pogoje, je neskončna, in slovenskim bralkam in bralcem jo ponujamo v tej skrbno pripravljeni izdaji.
##